医学在翻译上来说算是一个特殊词汇的领域了,词汇、句子等的专业度都会比较高,翻译起来也比较复杂。在医学科研领域的宝子,翻阅外文医学资料那是必不可少的,这就需要专业的翻译工具来搞定它们。
我们团队最近对市面上一众翻译工具展开了深度测评——从浏览器插件、到各大应用软件,再到智能大模型,十五个翻译工具统统被搬上试验台!这次全方位大横评不仅聚焦工具的基础翻译能力,更用优秀科研论文作为"试金石",只为在翻译工具的星辰大海中,打捞出真正能为医学科研人提供精准翻译的宝藏神器。
无论您是急需三分钟看懂外文摘要的临床医生,还是需要长篇论文一键转换的科研萌新,亦或是追求生物医学术语精准校准的学术大牛,这份测评都能给您送上神助攻。文末更有测评总结表,千万不要错过!
因文章篇幅过长,我们将分为上、中、下三期为大家依次放送,担心找不到的小伙伴可以收藏起来,随时查看哦!当然,如果觉得文章太长,也可直接看下面的简略版!
太长不看版
●快速术语查询/网页翻译的插件
划词翻译=沉浸式翻译>侧边翻译>网易有道翻译
●文献完整PDF翻译/图表处理的应用软件
Google翻译>DeepL=腾讯交互翻译=爱特曼医学翻译>阿里翻译
●语义优化/多轮交互翻译的智能大模型
deep seek=豆包>腾讯元宝=Kimi>智谱清言=百川智能
今天,我们就来为大家对比一下浏览器插件类的翻译工具。不过,在这之前,我们先看看测评规则吧!
测评说明
(一) 测评工具分类
●浏览器插件:划词翻译、侧边翻译(Edge Translate)、网易有道翻译、沉浸式翻译(本次重点)
●应用:DeepL、Google翻译、阿里翻译、腾讯交互翻译、爱特曼医学翻译
●大模型:Deepseek、豆包、腾讯元宝、智谱清言、kimi、百川智能
(二) 测试资料
医学数据通常较为复杂,专业术语密集,文本富含长难句,并且要求表述非常严谨,特别是统计数据。我们选择作为此次横评的文献包括:
1.发表在顶刊JAMA上的Meta分析《Adherence to CPAP Treatment and the Risk of Recurrent Cardiovascular Events: A Meta-Analysis》。该文章评估了持续气道正压通气(CPAP)对心血管疾病和阻塞性睡眠呼吸暂停 (OSA) 心血管预后和死亡率的影响。
该文章在线地址:https://jamanetwork.com/journals/jama/fullarticle/2810031
2.来自IF15.1高分期刊的一篇Meta,《Chemokines in post-traumatic stress disorder: A network meta-analysis》,这篇文章探究了趋化因子四个亚族(C、CC、CXC和CX3C)与创伤后应激障碍(PTSD)之间的关联。
(三) 测试场景
文章摘要/方法学/讨论部分的词、句、段落,以及图表
(四) 测试类型
文本翻译:通过直接输入文献段落
网页翻译:对文献网站页面进行翻译
文件上传翻译:上传PDF文档和图表进行翻译
(五) 评估原则
针对插件类
针对应用/大模型类
三、实测流程
浏览器插件类——划词翻译/侧边翻译(Edge Translate)/网易有道翻译/沉浸式翻译
1. 基本设置
1.1 划词翻译(网址:https://hcfy.ai/)
1.2 侧边翻译(Edge Translate)
只需打开Edge浏览器,点击右上角的菜单栏,选择“扩展”,然后在搜索框中输入“EdgeTranslate”或“翻译”,即可找到该插件并进行安装。
1.3 网易有道翻译
1.4 沉浸式翻译
2. 术语翻译
2.1 原文术语选取
●Continuous Positive Airway Pressure、major adverse cardiac or cerebrovascular event、Individual Participant Data Meta-Analysis、Marginal Structural Cox Models、Hazard Ratio
2.2 人工翻译
●持续气道正压通气、主要不良心脑血管事件、个体参与者数据meta分析、边缘结构Cox模型、风险比
2.3 划词翻译
●持续气道正压通气、重大不良心脑血管事件、个体参与者数据荟萃分析、边际结构Cox模型、风险比
●持续气道正压、重大心脏或脑血管不良事件、个体参与者数据荟萃分析、边际结构 Cox 模型、危险比
2.4 侧边翻译
连续正气道压力,主要的不良心脏或脑血管事件,个体参与者数据荟萃分析,边际结构COX模型,危害比率
2.5 网易有道翻译
持续气道正压,主要心脑血管不良事件,个体参与者数据荟萃分析,边际结构Cox模型,风险比
2.6 沉浸式翻译
持续气道正压通气、主要不良心脑血管事件、个体参与者数据荟萃分析、边缘结构 Cox 模型、风险比
3. 句子翻译
3.1 选取原文句子
A:
B:
3.2 人工翻译
○A:我们纳入了将每小时氧饱和度下降指数≥12次或呼吸暂停低通气指数≥15次作为OSA诊断的研究。
○B:在本分析中,我们采用逆处理概率加权法,以评估良好持续正压通气(CPAP)依从性的治疗效果,其中纳入了随访期间CPAP依从性的纵向演变过程。
3.3 划词翻译
A:
B:
3.4 侧边翻译
A:
B:
3.5 网易有道翻译
A:
B:
3.6 沉浸式翻译
A:
B:
4. 段落翻译
4.1 选取原文段落
4.2 人工翻译
在4186例患者中,共观察到691例主要不良心脑血管事件(MACCEs)(16.5%),按组别分布如下:持续气道正压通气(CPAP)组349例,非CPAP组342例。使用单阶段分析的意向治疗分析未发现组间MACCEs存在统计学显著差异(CPAP的单阶段风险比为1.01 [95%置信区间0.87-1.17];P=0.94)(图2A)。我们对随访期间CPAP依从性的演变进行了评估,结果显示CPAP依从性在前12个月内显著下降,随后在剩余随访期内趋于稳定(图2B)。两阶段分析进一步验证了单阶段分析的结果,显示研究间异质性无统计学显著性(I²=12%)(图3)。此外,对构成MACCEs复合终点的各个独立成分进行的分析显示,在单阶段和两阶段分析中,持续正压通气(CPAP)治疗均未表现出显著效果(图3;补充材料中的表3)。进一步地,在基于OSA严重程度(呼吸暂停低通气指数)、年龄、性别、高血压状态、降压药物使用及基线平均血压划分的研究亚组分析中,CPAP随机化干预亦未显示出统计学意义上的显著效应(补充材料1中的图3)。
4.3 划词翻译
4.4 侧边翻译
4.5 网易有道翻译
4.6 沉浸式翻译
5. 网页翻译功能
5.1 划词翻译
可选择网页翻译功能,同时提供多家翻译服务(不过很多都需自行申请密钥和充值)
模式上可以选择同时出现双语或只显示译文
整体效果:
5.2 侧边翻译
提供了谷歌网页翻译和有道网页翻译的选项
选择有道网页翻译,页面无任何反应
选择谷歌网页翻译,页面报错(已科学上网,网络通畅)
5.3 网易有道翻译
未提供网页翻译功能
5.4 沉浸式翻译
可以选择原文和译文对照的格式,或只有译文
网页翻译选谷歌源会比微软源稍好一些(术语测试上,微软源比谷歌源翻译更佳)
6. 评价
结语
写到这里,咱们医学科研翻译工具第一期就结束了哦,四款浏览器插件比较起来的话:划词翻译=沉浸式翻译>侧边翻译>网易有道翻译。
当然,具体体验如何,相信还是要大家使用后更有发言权!大家可以将使用感受发表出来,让更多小伙伴参考一下呢!
下期更新预告:
医学科研翻译工具测评之:应用类——DeepL/Google翻译/阿里翻译/腾讯交互翻译/爱特曼医学翻译
【免责声明】发布内容来源于互联网、业内人士投稿以及微信公众号等公开资源,我们对文中观点持中立态度,文中观点不代表本平台的立场。所有文章仅供读者参考和交流使用。转载的文章版权归原作者所有,如有侵权行为,请及时与我们联系以便删除。